[   · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
National and International Dog Show Germany (Kassel)
МаркизаДата: Вторник, 21.12.2010, 08:29 | Сообщение # 26
Группа: Удаленные





Если Юля не против попробую сделать перевод, но некоторые слова не понимаю или не знаю как правильно будет на русском.

Mr. Pohling:
Typvolle, korrekt aufgebaute H?ndin, sehr gut modellierter Kopf, geringf?gige Schwache im Nasenpigment, dunkle Augen, feste Gebaudelinien, volle Brustausformung, sehr kraftige Laufknochen, gleichmassiger gradliniger und insgesamt fester Bewegungsablauf, ruhiges Verhalten.

Мр Полинг описал так:
типичные, правильно сформированные запястья, очень хорошо сформированная голова, маловыраженный носовой пигмент (не знаю как правильно написать), темные глаза, крепкие корпусные линии (или что-то в этом роде), полная грудная клетка, очень крепкие скакательные суставы, массивный, одинаковоярковыраженный и в целом твердый (жесткий) ход, спокойное поведение.

Mr. Hollensteiner:
12 Monate alte, grosse kraftige substanzvolle gut prasentierte H?ndin, Grundfarbe tiefschwarz, dunkler Brand, korrekte Abzeichen mit grossem Kopfweiss, sehr langen H?ndinnenkopf, dunkle gut eingesetzte Augen, korrekte Ohrhaltung, gute Ober- und Unterlinie, korrekter Stand, sehr gutes Gangwerk.

Мр Холенстайн описал так:
возраст 12 мес, большое крепкое телосложение (произвольный перевод), хорошо представленные (?выраженные) запястья, основной цвет очень черный, темный загар (думаю это про коричневый цвет), правильный окрас с большим окрасом на голове (произвольный перевод), очень длинная шея (?расстояние от лап до головы), темные хорошо посаженные глаза, правильной формы уши, хорошие внешние и внутренние линии корпуса, правильная стойка и хороший бег.

Сообщение отредактировал Маркиза - Вторник, 21.12.2010, 09:11
 
LarisaДата: Вторник, 21.12.2010, 09:13 | Сообщение # 27
Группа: Удаленные





Боризетта, здорово! Вишня умничка! Поздравляю!
 
OceanaДата: Вторник, 21.12.2010, 21:27 | Сообщение # 28
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 1501
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Quote (Маркиза)
H?ndin

Здесь наверняка написано Hündin (Die Hündin по-немецки - сука), т.е. правильно сформированная сука :)

Добавлю: немецкие умлауты (буквы ä, ü, ö) часто передаются в виде символов или знаков, это как-то зависит от компьютерных настроек, поэтому ? вместо ü




Сообщение отредактировал Oceana - Среда, 22.12.2010, 01:29
 
МаркизаДата: Среда, 22.12.2010, 08:41 | Сообщение # 29
Группа: Удаленные





да, вы правы. я долго гадала какой же из умлаутов тут может быть.. значит "сука" вместо запястьев...
подскажите,пожста, виртуальную клаву для немецкого алфавита, если можно... приходится часто писать две буквы вместо одно с точками... спс!
сорри, Боризетта, за флуд.
 
LittleBettyДата: Среда, 22.12.2010, 15:42 | Сообщение # 30
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 7102
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Маркиза, а зачем виртуальную?установите себе на комп немецкий язык и будет у вас ü-на русской букве х, ß-на тире,ä-на русской э, ö-на русской ж wink

 
OceanaДата: Среда, 22.12.2010, 17:27 | Сообщение # 31
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 1501
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Quote (LittleBetty)
ü-на русской букве х, ß-на тире,ä-на русской э, ö-на русской ж

У меня также, как написала LittleBetty, а в вируальных клавиатурах, к сожалению, не разбираюсь.


 
МаркизаДата: Четверг, 23.12.2010, 07:24 | Сообщение # 32
Группа: Удаленные





LittleBetty пора бы мне, конечно, запомнить их, но таак лень! Да и стикеры отклеиваются. Не так часто использую немесский..
У одного заезжего инженера видела клаву прям на десктопе. Он просто кликал по нужной букве, когда надо было.

Oceana sehr langen H?ndinnenkopf значит "очень длинная голова суки"

Девочки, а вот эту фразу как точно перевести "geringf?gige Schwache im Nasenpigment"?

 
OceanaДата: Четверг, 23.12.2010, 16:30 | Сообщение # 33
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 1501
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Quote (Маркиза)
"geringf?gige Schwache im Nasenpigment"?

Я бы перевела как "незначительный недостаток пигментации носа" (geringfügige - незначительный)

Quote (Маркиза)
gute Ober- und Unterlinie

Хорошие линии верха/низа

gut prasentierte H?ndin - хорошо представленная (хэндлером) сука :)




Сообщение отредактировал Oceana - Четверг, 23.12.2010, 16:54
 
LittleBettyДата: Четверг, 23.12.2010, 16:53 | Сообщение # 34
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 7102
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Маркиза, напишите на клаве простым карандашом wink

 
МаркизаДата: Пятница, 24.12.2010, 07:53 | Сообщение # 35
Группа: Удаленные





двойка мне, черт, когда я научусь переводить так здорово unknown

можа лучша замазкой написать, а? клава у меня черная...

 
OceanaДата: Пятница, 24.12.2010, 14:38 | Сообщение # 36
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 1501
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Маркиза, да мне просто уже доводилось покопаться с несколькими описаниями на немецком. Рада, если мои поправки пригодились :)

 
МаркизаДата: Пятница, 24.12.2010, 17:50 | Сообщение # 37
Группа: Удаленные





Oceana, очень даже пригодились! Спасибо!
 
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Поиск: