[   · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
BernClub - все о зенненхундах » РАЗВИТИЕ ПОРОДЫ » Племенная деятельность » история происхождения породы (...и ее влияние на современный стандарт)
история происхождения породы
IraДата: Понедельник, 04.03.2013, 23:19 | Сообщение # 76
Почетный гражданин BernClub
Группа: Проверенный
Сообщений: 5865
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Цитата (stew)
Интеллигентное выражение морды - это открытие в кинологии... Это браво !!!!

Аннушка, DENI, просто москвичу это не понять... :D friends2


 
LarisaДата: Вторник, 05.03.2013, 13:41 | Сообщение # 77
Группа: Удаленные





Цитата (Ira)
просто москвичу это не понять...

ну вот... а Москва-то тут при чем?.... unknown :( :( :(
 
НаталкаДата: Вторник, 05.03.2013, 14:37 | Сообщение # 78
Один из лучших
Группа: БерноСпас
Сообщений: 8965
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Цитата (Larisa)
а Москва-то тут при чем?....

unknown Ни при чем..
Ira, Я сама коренная москвичка, хоть уже 20 лет из 43-ех там не живу. Но родители, дедушки-бабушки - москвичи.
И даже вопроса не возникло "по поводу".
Интеллигентное, интеллектуальное, разумное.. Все москвичи поняли и питербуржцы тоже.
А еще эксперты любят говорить такую фразу "приятное выражение морды". На последней моно в Питере это приятное (а еще говорил эксперт "милое") выражение некоторых собак возвело на первые места.


Правильного выбора в реальности не существует - есть только сделанный выбор и его последствия. Эльчин Сафарли.
 
DENIДата: Вторник, 05.03.2013, 17:40 | Сообщение # 79
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 2027
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Larisa, Наталка, Конечно же, Москва тут ни при чем!!!! :)

Собака так преданна, что даже не веришь в то, что человек заслуживает такой любви.
 
IraДата: Вторник, 05.03.2013, 17:46 | Сообщение # 80
Почетный гражданин BernClub
Группа: Проверенный
Сообщений: 5865
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Ну Вы даете, я всего лишь пошутила на тему Москва – Питер, а тут такое… Приношу свои извинения.

 
НаталкаДата: Вторник, 05.03.2013, 17:52 | Сообщение # 81
Один из лучших
Группа: БерноСпас
Сообщений: 8965
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Цитата (Ira)
я всего лишь пошутила на тему Москва – Питер,

Да мы поняли, Ир, не парься! wink :D


Правильного выбора в реальности не существует - есть только сделанный выбор и его последствия. Эльчин Сафарли.
 
БоризеттаДата: Вторник, 05.03.2013, 17:55 | Сообщение # 82
Один из лучших
Группа: Заблокированные
Сообщений: 13723
Замечания: 40%
Статус: Нет на сайте
Цитата (Ira)
просто москвичу это не понять... :D friends2


Ira, А кто тут москвич? :D


Не говори, что жизнь напрасна,
Не опускай в бессилье рук,
Всегда чем голосистей птица,
Тем больше воронов вокруг!

Заходите в гости Дюрбахлер Клаб http://b-zennen.ru/
Фотоальбом питомника http://bern-zennen.ru/
 
LarisaДата: Вторник, 05.03.2013, 21:31 | Сообщение # 83
Группа: Удаленные





Ira, неее, мы не обиделись! friends2
 
Jara2209Дата: Среда, 06.03.2013, 01:53 | Сообщение # 84
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 5116
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Цитата (stew)
Интеллигентное выражение морды - это открытие в кинологии... Это браво !!!!
А если по-серьезу, то слова "интеллигентный" нет ни в одном языке мира, кроме русского. Ни в одной культуре мира нет ни понятия интеллигент, ни ... людей, которых этим словом обозначают. Интеллигент, это наше рассейское заболевание, это выпестованный нашей историей персонаж - вполне бессмысленный и бесполезный. Главное призвание русского интеллигента - соблюдать приличия и... казаться интеллигентным. На большее, как показала русская история, он не способен.


Вот за это я и люблю русский язык, русскую культуру и русскую историю.

Цитата (stew)
ак вот, Jara2209, не клевещите на мою любимую собаку.. Про собак породы Питерский зенненхунд пишите, что хотите, в том числе и .... "интеллигентный" в смысле "рафинированный" ... прости-господи ТТТ... Но если говорите про Бернского зенненхунда, то переводите точно: умный. Вы хорошо знаете аглицкий язык, много лучше меня, но в словарь-то заглядывайте. Помогает..


У Вас, между прочим, один Бернский Зенненхунд из Питера. Спасибо за добрый совет - заглядывать в словари. Не поверите - заглядываю, и заглядываю регулярно.
Вот и Вы, гляньте ка - http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=intelligent
Неужели Вы думаете, что я не знаю значения умный? Представьте, знаю. Более того, я размышлял над тем, каким синонимом воспользоваться в переводе выражения морды Берна.
Больше всего мне понравилось слово - интеллигентное. Вам оно не нравится. Принимаю. Многим оно не нравилось и не нравится. Ленину, например. А вот, Лихачеву нравилось.
Вы спросите - почему? Потому что, интеллигентный - это не только умный, это еще и образованный и воспитанный. Когда человек умный, образованный и воспитанный, то это часто отражается на его лице. Не обращали внимания? Обратите. У лучших представителей Бернов, как у Идальго, например, именно такое выражение морды.

Цитата (stew)
И последнее.. Пару лет назад я, кажись, писал: работа со стандартом должна идти только на немецком языке и переводы надо делать только с немецкого. Сейчас могу добавить: ... не множьте ошибки.


Вот тут Вы меня загнали в угол. Не владею немецким, а перевести старые стандарты хочется. Помогите, если можете friends2


Без труда не вытянуть и рыбку из пруда, а без пруда не вытянуть и с трудом.
 
Ольга-БерниДата: Среда, 06.03.2013, 17:33 | Сообщение # 85
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 10389
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Stew, Jara2209, Почитала, юноши, вашу переписку... Стало интересно, оторвала попу от стула, сходила посмотрела на всех своих по очереди. Пожалуй, интеллигентное выражение лица только у Фени, которая, кстати Зенненхунд России. Вот ведь, елки, собака московская, а морда у ЕЙ - питерская... scratch_one-s_head
Маня - вечная дурочка - улыбающаяся, простодушная, радостная, азартная, с хохолком на макушке. Интеллигентным это лицо не назовешь даже в страшном сне. Ближе всего - самая известная фотография Эйнштейна... Наверное, она не настоящий бернский зенненхунд.
Третья - Муха: на ее морде весь ее характер: 40 кг чистейшего обожания, стремления расшибиться в лепешку ради матери, неотрывный взгляд в глаза, пасть, круглосуточно готовая к улыбке, и все с коэффициентом 35. Интеллигентностью даже не пахнет... unknown
Пожалуй, мелкая - Дайва - в свои 3 месяца чаще всего лицом выражает исключительную деловитость и целеустремленность. Ей бы очки на нос и портфель под мышку, и - прямиком в Париж, срочно... Может ее лицо с исчезновением вполне позволительной щенячьей глупости, станет со временем интеллигентным? В общем, вся надежда только на бабушку с внучкой, остальные - дворняги... :(


8(921)9830740 или 8(981)1427772
 
stewДата: Четверг, 07.03.2013, 21:40 | Сообщение # 86
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 1718
Замечания: 80%
Статус: Нет на сайте
Jara2209, Значит я вас не убедил и вы по прежнему настаиваете на своей версии перевода Стандарта БЗ, где английское intelligent = интеллигент ?
Ну, тогда я должен уточнить: что для вас является приоритетом а) ваше личное видение породы, выраженное в вашем переводе Стандарта, или б) лингвистическая и историческая точность перевода.
Если первое, то я должен признать вашу абсолютную правоту, извиниться и откланяться: каждый имеет право на творчество и художественный вымысел. Но у меня такой подзанюх, что вы все-таки претендовали на точность. А если так, то смею утверждать в своем переводе вы ошиблись трижды: лингвистически, кинологически и культурологически....

Первое. Я полагал, что вы просто в словарь не заглянули, а вы, кажется, с ним работаете не правильно. Позвольте в связи с этим обратить ваше внимание на то, что все серьезные двуязычные словари организованы по принципу семантического тезауруса, это когда каждое слово переводится облаком значений. Слово, стоящее в тезаурусе первым выражает базовое, наиболее употребимое значение. Затем слова располагаются в порядке убывания их употребимости: чем дальше отстоит слово, тем реже оно используется в общеупотребительной лексике.
Теперь обратимся к рекомендованному вами словарю. Первым в тезаурусе слова intelligent стоит умный и именно это значение является наиболее употребимым. Далее идут: разумный, понятливый, смышленый, понимающий, эрудированный, осмысленный и только потом, на восьмом месте по употребимости - интеллигентный. Это конечно не означает, что intelligent, нельзя перевести как интеллигент. Можно, конечно, но только в редчайших случаях, например, когда речь идет о каком-нибудь русском враче, учителе, инженере начала 20 века. Но в Стандартах БЗ ни об этом речь...

Второе. Вас считают знатоком истории породы и ее стандарта. Ну, тогда вас не надо посылать в библиотеку, все под рукой - на этой ветке форума есть прекрасная статья (спасибо Tavy), которую имеет смысл обильно процитировать

Цитата ( Jara2209)
....... в понимании крестьянина хорошая собака – это собака чуткая, грозная, но не кусающая просто так ...
.......У простого народа собаки тогда совершенно определенно не были объектом увлечений, это были полезные животные ...
......С крестьянской точки зрения при выборе идеального полезного животного, предпочтение отдавалось мощным собакам...
..... Крестьянин, торговец скотом, мясник использовали только совершенных собак...


По мною выделенному вы наверно уже поняли к чему я клоню: бернский зенненхунд это крестьянская рабочая собака и описывать ее надо с точки зрения крестьянина, а не с точки зрения Антон Палыча, который знал только Собачку с Дамой. А если исходить из крестьянской логики, то зачем, ответьте, мужику интеллигентная собака, у которой, как вы писали "образованность и воспитанность отражается на лице.. " Ну, не смешно ль? Крестьянину нужна была смышленая и надежная (siher) собака, а не цирковой пудель обученный считать до четырех и воспитанный по команде приносить хозяину тапочки и кланяться.
И еще одно кинологическое соображение относительно неуместности использования слова "интеллигентное" по отношению к собаке. Академик Павлов, помнится, штрафовал своих сотрудников, когда они говорили про собаку "подумала", "решила", "пожалела" и проч. Академик бы и вас штрафанул: антропоморфизм языка описания, как он считал, в кинологии недопустим

Третье. Обращаю ваше внимание, что переводите вы не беллетристику, где допустимы вольности перевода, а исторический документ. В связи с этим вот эта ваша фраза меня сильно озадачила:

Цитата ( Jara2209)
.... я размышлял над тем, каким синонимом воспользоваться в переводе выражения морды Берна. Больше всего мне понравилось слово - интеллигентное


В переводе документов вы просто обязаны исходить не из своего субъективного нравится, а из соображений культурно-исторической объективности и точности. Так вот, если рассматривать перевод с этой точки зрения, то необходимо отметить, что немецкоязычный швейцарец, автор Стандарта 1907 г., понятия не имел об "интеллигентности". Я уже писал, что слово это прижилось только в России. Возникнув в 19 веке, его даже в толковом словаре Даля не было и широкоупотребимым оно стало, только после 1909, когда вышел в свет труд блестящих русских интеллектуалов " Вехи. Статьи о русской интеллигенции". В европейских же словарях русское понятия "интеллигенция", в том значении, которое вы использовали в переводе Стандарта, появилась только в 20-30- х годах 20 века. Таким образом, в переводе исторического документа вы использовали понятие, которого во время его написания просто не существовало. Европейцы, за исключением разве что продвинутых славистов, до сих пор не ведают о нашей "интеллигентности". Попытайтесь это объяснить своему шведскому другу Яну - обещаю, будет весело...
И напоследок:
Цитата ( Jara2209)
.. умный, образованный и воспитанный, то это часто отражается на его лице. Не обращали внимания? Обратите. У лучших представителей Бернов, как у Идальго, например, именно такое выражение морды

Особо интеллигентным выражение морды лица у лучших представителей Бернов становится когда они хотят жрать или учуяли течную суку. Не обращали внимания? Обратите.

Так что, исходя из вышеизложенного, примите такую версию перевода:
ВЫРАЖЕНИЕ МОРДЫ. Дружелюбное и умное (смышленое)

Что же касается вызова вам в помощь духов Ленина и Лихачева , то это слабый аргумент, не убеждает...


Сообщение отредактировал stew - Четверг, 07.03.2013, 21:50
 
krokomamaДата: Четверг, 07.03.2013, 22:43 | Сообщение # 87
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 11159
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

интеллигентный intelligent, intellektuell
Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь. 2003.
Синонимы: воспитанный, высокоинтеллигентный, высокоразвитый, культурный, начитанный, образованный, отличающийся высокой культурой, отличающийся духовностью, относящийся к интеллигенции, просвещенный, разумный, сверхинтеллигентный, цивилизованный

Ничего не могу с этим поделать, но большой немецко-русский и русско-немецкий словарь говорит, что Сергей прав.


 
БоризеттаДата: Четверг, 07.03.2013, 22:52 | Сообщение # 88
Один из лучших
Группа: Заблокированные
Сообщений: 13723
Замечания: 40%
Статус: Нет на сайте
Цитата (krokomama)
Ничего не могу с этим поделать, но большой немецко-русский и русско-немецкий словарь говорит, что Сергей прав.


good2 good2 good2 friends2


Не говори, что жизнь напрасна,
Не опускай в бессилье рук,
Всегда чем голосистей птица,
Тем больше воронов вокруг!

Заходите в гости Дюрбахлер Клаб http://b-zennen.ru/
Фотоальбом питомника http://bern-zennen.ru/
 
Jara2209Дата: Четверг, 07.03.2013, 23:03 | Сообщение # 89
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 5116
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Цитата (stew)
Jara2209, Значит я вас не убедил и вы по прежнему настаиваете на своей версии перевода Стандарта БЗ, где английское intelligent = интеллигент ?


Прочитал ваше сообщение. Довольно убедительное. Единственное (я этого не знаю, я только предполагаю), я думаю, что первые стандарты писались не швейцарскими крестьянами. Скорее всего, к ним приложил перо профессор геологии Хайм и, так называемые, "джентельмены из Бургдорфа". Первые, если так можно их назвать, популяризаторы породы были местной интеллигенцией (возможно, они об этом не знали, так как были не русскими : ) ).

А впрочем, я считаю, что упираться мне в определение интеллигентный, вы правы, не стоит. Вы правы, это моя прихоть, мне так нравится считать, что создатели первых стандартов хотели чтобы морды бернов были интеллигентными (еще разок напомню, они были уже не крестьяне. крестьянам стандарты ни к чему).
Пусть люди, которые прочтут эту тему и наши с вами собщения, сами для себя решат какое слово лучше применить. Честно говоря, сильной разницы и нет. Ну, если только не считать того, что для некоторых слово интеллигент имеет отрицательный или даже ругательный оттенок.

Я скоро (просто жду от знающего человека некоторых пояснений) приведу перевод стандарта 1951 года, и у нас с вами не останется повода спорить по вопросу выражения морды берна.

Заранее прошу прощения, что перевод опять будет с английского.

Еще, я не претендую своими переводами на некую официальность. Вы верно написали в начале своего последнего сообщения - это мое творчество. Чтобы вам и всем было легче это понимать, я привожу ориганлы английских текстов. friends2


Без труда не вытянуть и рыбку из пруда, а без пруда не вытянуть и с трудом.

Сообщение отредактировал Jara2209 - Четверг, 07.03.2013, 23:59
 
inchikДата: Пятница, 08.03.2013, 00:57 | Сообщение # 90
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 5321
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Цитата (Jara2209)
Вы верно написали в начале своего последнего сообщения - это мое творчество.


Цитата (stew)
Если первое, то я должен признать вашу абсолютную правоту, извиниться и откланяться: каждый имеет право на творчество и художественный вымысел.


Я так понимаю, что дальше последуют извинения. :)


Боже! Помоги мне быть таким, каким считает меня моя собака.


Не надо плыть по течению, не надо плыть против течения, надо плыть туда, куда тебе надо!
 
stewДата: Пятница, 08.03.2013, 06:52 | Сообщение # 91
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 1718
Замечания: 80%
Статус: Нет на сайте
Цитата ( Jara2209)
.. Единственное (я этого не знаю, я только предполагаю), я думаю, что первые стандарты писались не швейцарскими крестьянами


А я так в этом просто убежден и нигде не писал другого. Повторю свою мысль: автор Стандарта крестьянской рабочей собаки, писал ее с точки зрения крестьянина, то есть его интересов, потребностей, целей. И он не мог использовать Русское слово "интеллигентный" по двум обстоятельствам: а) этого слово не отражает точку зрения крестьянина и б) этого понятия в то время просто не существовало.... Впрочем, это уже не важно

Цитата ( Jara2209)
Пусть люди, которые прочтут эту тему и наши с вами собщения, сами для себя решат какое слово лучше применить


Да, русский интеллигент всегда любил народ и частенько на собраниях истину устанавливали голосованием: каждый сам для себя решал, что такое генетика, что такое кибернетика. Нет, это не для меня. Я следую заповедям Аристотеля, первым установившим законы полемики и запрещавшего в своем "Органоне" при установлении истины обращаться к былым заслугам и чувствам толпы, в качестве аргумента своей правоты. Если вам действительно важна истина, давайте лучше отдадим эту фразу на экспертизу, профессиональным лингвистам.... Впрочем, и это уже не важно

Цитата ( inchik)
Я так понимаю, что дальше последуют извинения.


inchik, да, конечно, буду извиняться.. Только ... Хм.. Видите ли, Инна, меня учили, что не достойно в споре ловить своего оппонента на слове. Не, не... В моих постах я за каждое свое слово отвечаю и сказал "извинюсь", значит извинюсь, тут не обо мне речь. Просто Jara2209 нередко бывает неосторожен в своих словах и мыслях, поэтому я бы, прежде чем извиняться, еще раз уточнил, что он имел ввиду, когда писал: это - мое творчество.
Я, напомню, предложил ему выбор:

Цитата ( stew)
... что для вас является приоритетом а) ваше личное видение породы, выраженное в вашем переводе Стандарта, или б) лингвистическая и историческая точность перевода? Если первое, то я должен признать вашу абсолютную правоту, извиниться и откланяться: каждый имеет право на творчество и художественный вымысел


inchik, вы Jara2209, знаете гораздо лучше, чем я и полагаете, что он выбрал "творчество и художественный вымысел" ? То есть, лингвистическая точность перевода ему не нужна ? И исторической правдой можно пренебречь в угоду "мне так нравится"? Он этого не сказал. Давайте, во избежание разночтений спросим его об этом прямо: Jara2209, из предложенной вам альтернативы вы выбираете пункт а) и отрицаете пункт б) ???
Или - или....
Только не ставьте мой вопрос на усмотрение русского народа и на голосование))


Сообщение отредактировал stew - Пятница, 08.03.2013, 07:00
 
krokomamaДата: Пятница, 08.03.2013, 08:05 | Сообщение # 92
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 11159
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Цитата (stew)
Если вам действительно важна истина, давайте лучше отдадим эту фразу на экспертизу, профессиональным лингвистам....

Словарь таки Вас не убедил?


 
stewДата: Пятница, 08.03.2013, 09:25 | Сообщение # 93
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 1718
Замечания: 80%
Статус: Нет на сайте
krokomama, Вы меня не убедили, поскольку не процитировали и не дали ссылку, поэтому я не могу проверить точность ваших слов. А что касается словаря, то вот "немецко-русский" вариант словаря, который нам рекомендовал Jara2209 - на сегодняшний день это лучший on-line словарь, построенный по всем законам академической филологии. См тут http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Intelligent

Для всех остальных цитирую мнение составителя немецко-русского словаря: .....интеллигентный (это "ложный друг переводчика", немецкое intelligent значит "разумный", а не "интеллигентный" qwertz)

Боюсь, что вы своей помощью не помогли а только усугубили и без того слабые позиции капитана вашей команды)))
 
Jara2209Дата: Пятница, 08.03.2013, 09:38 | Сообщение # 94
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 5116
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Доброе утро всем и с Праздником!

Цитата (stew)
Повторю свою мысль: автор Стандарта крестьянской рабочей собаки, писал ее с точки зрения крестьянина, то есть его интересов, потребностей, целей.


Возможно. не знаю. Сейчас, уже и никто точно не скажет, кто и с чьей точки зрения писал те стандарты.

Цитата (stew)
Русское слово "интеллигентный" по двум обстоятельствам: а) этого слово не отражает точку зрения крестьянина и б) этого понятия в то время просто не существовало.


С этим трудно спорить. Да, думаю. никто и не спорит. Перевод делал я, в 21 веке, будучи обремененным русским отношением к слову интеллигентный.

Цитата (stew)
Я следую заповедям Аристотеля, первым установившим законы полемики и запрещавшего в своем "Органоне" при установлении истины обращаться к былым заслугам и чувствам толпы, в качестве аргумента своей правоты.


Я не искал обоснований своей правоты. Я только хотел сказать, что пусть желающие самим перевести эту фразу, сами и выбирают для себя, что им нравится больше. Заранее согласен с тем, что мой вариант не точный и не верный. Но мне и не стыдно за свой выбор. На мой взгляд, он по-русски точно отражает смысл. Повторюсь, на мой взгляд. Я никого не агитирую соглашаться с ним.

Цитата (stew)
Цитата ( inchik)
Я так понимаю, что дальше последуют извинения.

inchik, да, конечно, буду извиняться.. Только ... Хм.


Во-первых, мне не нужны извинения. Во-вторых, принимать решение извиняться или нет за что-либо и перед кем-либо , дело личное и каждого. В-третьих, я даже и не вижу за что тут можно извиняться. Наоборот, я благодарен человеку за то, что он так много уделил внимания и времени моему скромному творчеству. Я многое узнал. Спасибо.
Цитата (stew)
inchik, вы Jara2209, знаете гораздо лучше, чем я и полагаете, что он выбрал "творчество и художественный вымысел" ? То есть, лингвистическая точность перевода ему не нужна ? И исторической правдой можно пренебречь в угоду "мне так нравится"? Он этого не сказал. Давайте, во избежание разночтений спросим его об этом прямо: Jara2209, из предложенной вам альтернативы вы выбираете пункт а) и отрицаете пункт б) ???
Или - или....
Только не ставьте мой вопрос на усмотрение русского народа и на голосование))


Конечно, я за историческую правду. Не нужно извиняться. Не за что.


Без труда не вытянуть и рыбку из пруда, а без пруда не вытянуть и с трудом.
 
Jara2209Дата: Пятница, 08.03.2013, 09:52 | Сообщение # 95
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 5116
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Мой 3-1 переводческий опус

1951 Standard

Стандарт 1951 года

После двух войн и периода времени, в течение которого экстерьер Бернского Зенненхунда стал более однородным относительно типа, гармоничности и шерсти, KBS (Клуб Бернского Зенненхунда) утвердил новые – третьи по счету - породные характеристики 4го февраля 1951 года.

SIZE: Dogs 64 to 70 cm. Bitches 58 to 66 cm. (Ideal size 66 – 69 cm and 62 – 65 cm).

HEAD: Flat scull, stop not too pronounced and strong muzzle. Lips only slightly developed, eyes brown and fiery; ears set high, short and triangular, lying flat in repose.

BODY: Compact rather than long; deep, broad chest and strong loins.

LEGS AND FEET: Straight and sturdy, well angulated hocks; feet round with closed toes. (dewclaws should be removed).

TAIL: Bushy and not curled.

COAT: Soft, straight and long, also slightly wavy, but not curly.

COLOUR: Required: Shining black coat with bright yellow-red markings on all four legs, on the cheeks and over the eyes. Slight white markings on the head and white chest.
Desired, but not compulsory: small white patch on the back of the neck, white paws and white tip on the tail. When there is a lot of white present, a white blaze between the eyes should not be lacking, otherwise the facial expression is too dark.

Counted as faults: Coarse heavy head; long body, hare feet, tail carried over the back, heavy ears like a hunting dog, eyes too light in colour (bird of prey eyes), prominent eyes, undershot bite.

ВЫСОТА В ХОЛКЕ: Кобели от 64 до 70 см. Суки от 58 до 66 см. (Идеальный рост для кобелей 66 – 69 см. и для сук 62 – 65 см.).

ГОЛОВА: Череп плоский, переход ото лба к морде не слишком выражен, морда мощная. Брыли лишь слегка выраженные, глаза коричневые и сверкающие; уши высоко посаженные, короткие и треугольной формы, свободно свисающие в спокойном состоянии.

КОРПУС: Скорее компактный, чем растянутый; с глубокой, широкой грудью и сильной поясницей.

НОГИ И ЛАПЫ: Прямые и крепкие, с хорошими углами скакательных суставов; лапы округлые и сжатые в комок пальцами. (Прибылые пальцы должны быть удалены).

ХВОСТ: Пушистый и не кудрявый.

ШЕРСТЬ: Мягкая, прямая и длинная, так же слегка волнистая, но не кудрявая.

ОКРАС: Требования: блестящая черная шерсть с яркими желто-красными отметинами на всех четырех ногах, на щеках и над глазами. Изящные белые отметины на голове и белая грудь.
Желательно, но не обязательно: маленькое белое пятно на загривке, белые лапы и белый кончик хвоста. Несмотря на большое количество белого, важно не потерять белую проточину между глазами, так как в противном случае, выражение морды будет слишком темным.

Считаются за недостатки: Сырая тяжелая голова; растянутый корпус, заячья лапа, хвост, закинутый на спину, тяжелые уши, как у охотничьей собаки, слишком светлые глаза (соколиные глаза), пучеглазие, перекус.

Какие произошли существенные изменения:
- опять увеличился рост
- прибылые пальцы уже не просто желательно, чтобы были удалены, а уже обязательно должны быть удалены.
- белые отметины на голове из желательных, но не обязательных перешли в разряд обязательных.
- то же самое относится к требованию белой груди
- уточнено, что белое пятно на загривке должно быть маленьким. При этом такое белое пятно все еще желательно.
- белый ошейник из желательных перешел в разряд не желательных.
- Отдельно указано на важность наличия белой проточины между глазами.
- Исчезло указание на то, каким должно быть выражение морды Берна. Прощай интеллигентный Берн
- Исчезло отдельное упоминание, как порока, расщепленного носа. То ли, проблема была решена, и такие носы перестали встречаться, то ли, это перешло в разряд само собой разумеющихся требований.

Что интересно:
- так и не появилось в стандарте описание или требование к темпераменту Берна
- так же, так и нет требований к движениям Бернов. То ли, ни с темпераментом, ни с движениями до сих пор не было проблем, то ли, на них не обращали внимания, во что верится с трудом.
- интересно, что проблема закинутого на спину хвоста появилась уже в первом стандарте 1907 года, что эта беда переходила из стандарта в стандарт, и благополучно дожила до нашего времени, никуда так и не девшись..

Этот стандарт действовал до 02 ноября 1973 года. Т.е. как минимум 65 лет бернов разводили с белым пятном на загривке, без письменных требований к темпераменту, движениям, зубной формуле, отсутствию заломов хвоста.

Когда я занимался творческим переводом этого стандарта, то основной трудностью для меня стал перевод вот этой фразы -

When there is a lot of white present, a white blaze between the eyes should not be lacking, otherwise the facial expression is too dark.

Я обратился за советом к одной из помощниц переводчиц с немецкого на английский книги Сильваны - Линде Кунц.

Вот, что она мне написала -

These old Standards did not make sense.
I get the impression that very uneducated people wrote them.
I was careful to do an exact translation. Nowhere in the book did I interpret anything. That is the point of the book. The information that is available in German is also available to English speaking people and they can interpret what is written just as if they could understand the original German.

The key to the sentence is this:
Slight white markings on the head and white chest.

HOWEVER, if there is a lot of white present, there must be a blaze between the eyes. They want to say that if a dog has a lot of white on the muzzle there must also be a blaze. A Berner wiwthout a blaze makes a "dark" facial expression.

Я порадовался за себя, что правильно понял и перевел эту фразу.


Без труда не вытянуть и рыбку из пруда, а без пруда не вытянуть и с трудом.

Сообщение отредактировал Jara2209 - Пятница, 08.03.2013, 09:54
 
vspiriДата: Пятница, 08.03.2013, 10:30 | Сообщение # 96
Один из лучших
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2471
Замечания: 100%
Статус: Нет на сайте
Цитата (Jara2209)
Bushy and not curled

Цитата (Jara2209)
Пушистый и не кудрявый

Я думаю, здесь правильней будет не свернутый, то бишь прямой


 
Jara2209Дата: Пятница, 08.03.2013, 11:59 | Сообщение # 97
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 5116
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Цитата (vspiri)
Я думаю, здесь правильней будет не свернутый, то бишь прямой


Володя, а почему вы так решили? Объясните?
Я считаю, что именно не кудрявый.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=curled
Хвосты с кудрявой шерстью до сих пор встречаются не редко.
Если бы хотели написать прямой, то так бы и написали - straight


Без труда не вытянуть и рыбку из пруда, а без пруда не вытянуть и с трудом.

Сообщение отредактировал Jara2209 - Пятница, 08.03.2013, 13:55
 
vspiriДата: Пятница, 08.03.2013, 13:20 | Сообщение # 98
Один из лучших
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2471
Замечания: 100%
Статус: Нет на сайте
Цитата (Jara2209)
Володя, а почему вы так решили? Объясните?
Я считаю, что именно не кудрявый.

В стандарте уже описана шерсть- не кудрявая
В стандарте про хвост наиболее логична форма хвоста
значение слова curled- закрученный, завитой (например curled wood- свилеватая древесина где ствол изогнут в разные стороны)
Более важно именно форма хвоста -не закрученная, не бублик, а не шерсть на нем, тем более, как я писал выше, про шерсть там и так сказано
Цитата (Jara2209)
Если бы хотели написать прямой, то так бы и написали - staight

он может и не быть прямым, лишь бы не был закрученным




Сообщение отредактировал vspiri - Пятница, 08.03.2013, 13:22
 
НаталкаДата: Пятница, 08.03.2013, 14:01 | Сообщение # 99
Один из лучших
Группа: БерноСпас
Сообщений: 8965
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Цитата (Jara2209)
Пусть люди, которые прочтут эту тему и наши с вами собщения, сами для себя решат какое слово лучше применить. Честно говоря, сильной разницы и нет. Ну, если только не считать того, что для некоторых слово интеллигент имеет отрицательный или даже ругательный оттенок.

Jara2209, Мне все же кажется, что там имелось в виду осмысленное, разумное выражение.. Интеллигентное по отношению к бернам того времени, да и бернам дня сегодняшнего - слабо представляется. Я, хоть и понимаю все про интеллигентное выражение и про интеллигента - но посудите сами, что есть такое берн-интеллигент? Фантом.. Смотрю на бернов, на тех, кто рядом и кого знаю. на фото и видео - нас от многих других пород отличает именно осмысленное выражение мордочек, разное у каждого.. Извините, но в качестве примера дам свою фотографию

На "лицах" - разные характеры.. Но какая тут интеллигентность? scratch_one-s_head

Цитата (Jara2209)
Я считаю, что именно не кудрявый.

А я соглашусь с vspiri, - исходя из перевода - речь о не закрученном хвосте. И так логичнее. Ранее писали (сейчас поищу, в этой теме или нет) - что "борьбу" с закрученными хвостами у бернов начали вести целенаправленно..


Правильного выбора в реальности не существует - есть только сделанный выбор и его последствия. Эльчин Сафарли.
 
krokomamaДата: Пятница, 08.03.2013, 14:05 | Сообщение # 100
Один из лучших
Группа: Проверенный
Сообщений: 11159
Замечания: 0%
Статус: Нет на сайте
Цитата (stew)
не процитировали и не дали ссылку,


Прошу прощения.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ger_rus/219888/интеллигентный.
Цитата (stew)
Боюсь, что вы своей помощью не помогли а только усугубили и без того слабые позиции капитана вашей команды

Не бойтесь, это не страшно. Все хотела спросить, а с парашютом вы прыгать не учите? Попробуйте, мне кажется, у вас получится.


 
BernClub - все о зенненхундах » РАЗВИТИЕ ПОРОДЫ » Племенная деятельность » история происхождения породы (...и ее влияние на современный стандарт)
Поиск: